Panama získala na Gold Cupu po penaltách bronz
Text článku byl v souladu s podmínkami smlouvy s autorem článku, agenturou ČTK, ze systému vymazán.
Text článku byl v souladu s podmínkami smlouvy s autorem článku, agenturou ČTK, ze systému vymazán.
Komentáře mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé. Jste-li již zaregistrován, přihlašte se vyplněním svého loginu a hesla vpravo nahoře na stránce.
Registrace nového uživatele
Komentáře (24)
Přidat komentářJsem myslel, ze to bude az dneska aspon, ze vyhrala Panama za to semi a ctvrfinale si to zaslouzili.
USA zase hrála takovou sračku, že to neni možný, měli dostat 3 : 0 už v základní hrací době a byl by klid ...
Nj, pod Klinsmannem tragédie.
Filadelfije
spíš by mě potěšilo, kdyby to hráli v Ňů Jorku nebo Vošingtnu...
6ty krát 1:1
Dúfam že titul vyhrá Jamajka
Filadelfie Denzel je z toho zase straight a Bruce přišel o svůj největší hit... fakt odporný tohle fonetický přepisování jmen, jako by bylo složitý nakoukat "Philadelphii"
Největší hit Springsteena je Born in the USA.
Noo o tom by se dalo polemizovat.. dle mého to jsou Streets of Philadelphia, Born in the USA a Because the Night (kde preferuju verzi Patti Smith)
ČTK no, co chceš.
Bože, vy s tím naděláte, vždyť naše města taky každý národ přizpůsobuje svému jazyku. Prague, Brünn ...
(teda kromě Slováku, ti jsou v tomhle divní)
Prague je mezinárodní oficiální název, ale Filadelfie, Ňujork atd. je sra*ka
To samé je trapný, když se všude u nás používá "ová", hlavně u Číňanek je to pecka - Na Liová ... Serena taky není Williamsová ale Williams žádný -ová tam nemá co dělat...
Prague je poangličtěný název pro Prahu, stejně tak jako je Prag název poněmčený. Nic oficiálního na něm není. Je to jen historická anglická transkripce Prahy.
Pokud jde o přechylování, tak ve slovanských jazycích (tedy i v češtině) se běžně používá a je to v souladu s pravidly českého pravopisu, i když uznávám, že vy jste ta pravidla nikdy neviděl. A zatímco feministky a feministi v ČR bojují za odbourání přechylování, tak feministky v USA a GB bojují za jeho zavedení. Což je sice paradox, ale dost to vypovídá o duševní úrovni těchto "věčných stěžovatelů na všechno".
Já si nestěžuji na všechno, ale tohle mi prostě vadí . Člověk se nějak jmenuje, musíme to respektovat. Město v určité zemi je nějak "napsáno", podle jejich pravidel, musí se to respektovat. S tou Prahou jsem to někde četl, hádat se vámi nebudu
Isteže, "oficiálny medzinárodný názov". Nie som si vedomý toho, že by existoval nejaký medzinárodný konsenzus, podľa ktorého by bola angličtina normou pre oficiálne medzinárodné názvy. Rovnako prechyľovanie, ako píše kolega predo mnou, je zakotvené v pravidlách ako slovenského, tak aj českého jazyka, nejde o žiaden nezmysel. Vieš, aké zmätky môžu vzniknúť v anglických knihách či textoch pre nevyjadrovanie rodu? Asi nie. Ale ďalej si mysli, že všetko, čo robia anglofónni, je vlastne norma
Však taky je ... Mně tohle prostě přijde divný a je to jenom taky trapný předělávání "originálu"
Srbi vo svojom jazyku transkribujú všetko foneticky, čiže Chris Coleman je Kris Kolman, New York je Njujork atď. Nemyslím si, že ide o katastrofu. Povedz, Američania by rešpektovali napríklad Čičmany i so všetkými diaktritickými znamienkami a samozrejme správnou výslovnosťou?
Sledování komentářů
Chcete-li se rychle dovědět o nových komentářích k tomuto článku, přidejte si jej ke svým sledovaným. Upozornění na nové komentáře pak najdete ve svém osobním boxu Můj EuroFotbal v pravé části hlavičky webu.
Sledovat komentáře mohou pouze registrovaní uživatelé.
Nový komentář
Komentáře mohou přidávat pouze registrovaní uživatelé. Jste-li již zaregistrován, přihlašte se vyplněním svého loginu a hesla vpravo nahoře na stránce. Nahlásit nelegální obsah můžete zde.
Registrace nového uživatele